第282章 人有多大胆,地有多大产
那些总是推崇国外的月亮比国内圆的“洋大人们”真该睁开眼来好好看看了,虽然他们未必有这玩意! 一看这些外国人还不知道国内早已司空见惯的“五毛党”和各式各样的“水军”,李淳罡能够很轻易的从评论之中分辨出来到底哪些是真实的读者,哪些又是纯粹过来为了黑而黑,为了喷而喷的。 这只要是有脑子的人都看得出,摆明是竞争对手在搞恶意抹黑! 你问所谓的竞争对手是谁?这么简单的问题还需要问吗,目前国外唯一能够被龙腾国际站称得上是竞争对手的也就是那个改名后的“武侠世界”了吧,再加上两家之间完全谈崩到要在法庭上一较生死的恶劣关系。 如此行径的模后指使者不就一目了然! 知道归知道,但也拿人家一点办法没有。 回想起和尚上青楼温馨提示自己来国际站之前要提前做好心理建设,之前还不太理解话里的意味,现在他懂了,完全懂了!不就是国际站大部分小说的书评区内充斥着大量的恶意评论。 这一秒李淳罡有那么一点后悔为何就要兑换《专业英语知识技能丛书》,这要是看不懂或许心里面反倒是一丝波澜都没有了,现在看明白看懂了,可以选择无视却不能完全不在乎啊。 这种感觉就像是你明知道站在你面前正在骂你的是一个神经病,你心里面知道对方神经病的身份不值得去计较,不代表你就能无视对方一直在那当众辱骂你! 心里不爽的李淳罡也去看过那个名叫“武侠世界”的网站了,整个风格和布局就像是一个临时搭建的草台班子,就这样色的还能有投资人?怕不是投资人是个瞎子吧!完全没有一个小说网站的样子,与其说是小说网站,倒不如说更像一个论坛,一个帖子就是一本翻译搬运而来的网文小说。 偏偏就这样还能够接到一大堆碍眼的广告,五花八门啥都有,简直令人无语。 或许华晨正是看到如此低级的“武侠世界”都能够受到那么多广告商的青睐,那么不管从哪一方面都要比前者都具有优势的龙腾国际站呢?那还不得广告排着队接到手软,价格不高不接!不是大品牌不接! 算了,这种狗屁倒灶的事情还是让龙腾、让华晨自个儿头疼去吧,他充其量就是一个网文作者,这种跨国层面的商业竞争可帮不上丝毫忙。 以自己现在的专业英语水平,再回过头来看《雪中悍刀行》的英文翻译书名和简介,那叫一个辣眼睛,强忍着快要穿透电脑屏幕扑面而来的尴尬感,点击了网页上的“阅读”按钮…… 这还一个字的具体内容没看到呢,首先弹出来一个广告窗口遮住了整个电脑屏幕,在你想要第一时间右上角叉叉关闭的时候就会发现同样在右上角的广告可以关闭倒计时: 20,19,18...3,2,1. 李淳罡完全相信这个20秒的强制广告时间肯定是龙腾那边找专业智囊团计算过的,正正好卡在外国人最大心里接受能力的平衡点,时间再长哪怕1秒人家可能都会对你这个网站感到厌烦,然后因为厌烦就会丧失掉一个读者用户。 因为今天是第一天开站的缘故,龙腾国际站在此之前在国外也没有太大的名气,更不可能会那么快有广告商找上门来,但是这个广告也不能因此浪费掉,所以龙腾就把这个机会“便宜”给了国产手机品牌华为。 龙腾觉得自己是“便宜”给华为了,而华为这边对于这种能够扩大自己品牌在全球影响力的机会自然是来者不拒,甚至有点迫切,一开口报价就给了龙腾负责接洽的负责人一种猝不及防始料未及的冲击。 在上一年《财富》杂志正式发布的2020年世界500强企业榜单中,华为集团以毫无悬念的姿态挺进一百强,并最终排名第61名! 或许很多人对于这个第61名没有什么具体的概念。这么说吧,大多数人眼里牛逼轰轰的阿里排名第182,老牌企业联想排名第212,而号称网络处处都有我的大企鹅帝国仅仅排名第237。 这么一横向对方,就能清楚意识到华为的第61名是有多么强无敌! 用通俗一点的话来说:我们华为那就不差钱!!! 华为本身内部就有专业的市场调研部门,稍加一调查便能得知网文在国外属于新兴的“飞地”,近年来也越来越多外国人喜欢上国内的网文,怎么看都属于前景不错,那么这笔广告的钱掏得就有意义。 最好的弹窗广告位置,一签就是三年3000万!等于说每天的广告费用就是一万块钱,要知道论天算的广告位费用,在米国可是只有纽约时代广场最著名的两个大屏幕才有如此天价。 而现在龙腾国际站一个才刚建立第一天的网站便享受到了。 华为此举更像是一种投资未来的做法,一天一万的广告位置费用在前期绝对是血本无归的,赌的就是龙腾国际站能够在国外鲤鱼跃龙门。 20秒的华为最新手机产品广告看完,在右上角叉叉关掉广告窗口之后网站这边会及时提醒用户获得了“1个小时的免费阅读时间”,换言之读者用户每隔一个小时就要被迫接受20秒的广告“洗脑”。 这么看来华晨想出来的这个以广告替代收费的新模式可牛逼大发了,未来真要拉到那些舍得落重本打广告的大公司大企业,还不得赚得盆满钵满......想到这些的李淳罡并没有意思到自己还是低估了华晨,更低估了国内企业的魄力。 光是这一个华为的广告就足够让华晨在接下来一个月的时间走路都是飘的。 一口气看了七八章内容下来,李淳罡还是没控制住自己握住鼠标的右手点下了右上角的叉叉,其实内容大致上是没有毛病的,就是这英语翻译的人带有点个人阅读英语的习惯在里面,这对于看过了《雪中悍刀行》原汁原味中文内容的人而言,实在是太别扭了,更别提以他现在的英语专业水平,就这么七八章下来就发现了好多处语法错误的地儿。